Vers page d'accueil Université de Toulouse II-Le Mirail UTM - Centre de Traduction, d’Interprétation et de Médiation Linguistique
Accès ENT

Formations

Vous êtes ici : Accueil CETIM > Formations

Je recherche une formation

Je recherche une formation


Master Traduction, Interprétation et Médiation Linguistique (PROSCENIO)


Nature :
Formation diplômante
Diplôme national
Année de sortie :
Bac + 5
Ville(s) :
Toulouse, Gênes (Italie)
Durée des études :
deux années universitaires
Accessible en :
Formation initiale
Formation continue + d'infos

Langues d'enseignement

Français, italien
Parcours « PROSCENIO : TRADUCTION TECHNIQUE, MULTIMEDIA ET ARTS DE LA SCENE » français/anglais + italien
  • Ce parcours propose un cursus intégré assuré conjointement, et sur deux sites, par l’UTM et l’Université de Gênes.
  • Il est réservé aux étudiants dont la langue A ou C est l’italien.
  • Ce parcours donne lieu à un double diplôme (Toulouse-Gênes) avec une spécialisation dans l’audiovisuel et le multimédia orientée vers le surtitrage d’opéras.
  • Ce parcours bénéficie de modalités pédagogiques particulières car il est organisé conjointement avec l’Université de Gênes.
Le CETIM (Centre de Traduction, d’Interprétation et de Médiation linguistique) bénéficie du label de qualité accordé par la Direction Générale de la Traduction aux programmes de formation se conformant aux normes EMT (European Master in Translation) et il est membre du réseau EMT depuis 2009.
Ce réseau a pour mission de promouvoir la formation des traducteurs dans toute l'Europe et au-delà de ses frontières
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt

Outre le diplôme de Master, délivré conformément à la réglementation en vigueur de l'enseignement universitaire, les diplômés pourront se voir remettre un certificat EMT attestant qu'ils ont acquis les compétences requises pour l'EMT.

Formation en présentiel et en ligne sur Internet en collaboration avec l'Université de Gênes :
1° semestre : en présentiel à l’UTM
2° semestre en ligne
3° semestre en ligne
4° semestre en présentiel à l’Université de Gênes.

Domaines

ARTS, LETTRES ET LANGUES

Mentions

LANGUES ETRANGERES APPLIQUEES

Spécialités

TRADUCTION, INTERPRETATION ET MEDIATION LINGUISTIQUE

Objectifs

Le CETIM a pour objectif de former des spécialistes de haut niveau de la traduction et de l’interprétation possédant une solide culture générale ainsi que la totalité des compétences fondamentales requises d’un traducteur/interprète professionnel.

Compétence(s) visée(s)

  • des compétences linguistiques : maîtrise parfaite à tous égards de la première langue, connaissance approfondies d’au moins deux autres langues :
    • Français : langue A obligatoire
    • Anglais : langue B obligatoire
    • Langue C obligatoire : allemand, espagnol, italien (parcours Proscenio), langue des signes française (LSF)
  • des compétences thématiques : bonne connaissance des domaines économique, juridique, financier, technique ou scientifique, et capacité à acquérir de nouvelles connaissances;
  • des compétences en matière de traduction : parfaite maîtrise des techniques de traduction : aptitude à comprendre les textes et autres documents en langue source et à les rendre correctement dans la langue cible en respectant le niveau de langue, les conventions et les spécificités culturelles correspondant à la nature du document à traduire ; aptitude à maîtriser la traduction assistée par ordinateur, les outils terminologiques et l’outil bureautique;
  • des compétences en matière de communication et de gestion : aptitude à analyser systématiquement une situation de communication, à s’impliquer dans la gestion de projet.
Commentaires sur la formation continue
Accès en reprise d’études : Brigitte COM

mise à jour le 29 août 2014


Version PDF | Mentions légales | Conseils d'utilisation | Lien vers RSSSuivre les actualités | haut de la page

 

Vers page d'accueil PRES Université de Toulouse

 

EMT